| | The warriors and the keepers of the gate | |
|
|
| Auteur | Message |
|---|
Kanae Mars Army Soldier

[Quiche Division]
Date d'inscription: 23/05/2009 Localisation: 3ème rue, Mars.
 | Sujet: Re: The warriors and the keepers of the gate Jeu 11 Mar 2010 - 18:13 | |
| | Splotch a écrit: | Et bien... pourquoi pas... ou si The Gate = AA Alors Warriors = Mars Army+Echelon Keepers : les guys... |
Alors qui seraient le "we" ?  |
|
 | |
Pitchouill Banni(e)
Date d'inscription: 02/08/2007 Localisation: Bordeaux
 | |
 | |
Splotch Posteur Fou

Date d'inscription: 01/03/2010 Localisation: Près de Paris
 | Sujet: Re: The warriors and the keepers of the gate Jeu 11 Mar 2010 - 18:18 | |
| We = les gardiens Les gardiens attendent... que quelqu'un ouvre la porte... Donc ils attendent que quelqu'un parmis les "Warriors"(Nous) trouve l'AA, ouvre la porte... Et là ils arrêteront d'attendre car les gardiens gardent la porte (logique qu'un gardien garde...) et donc ils attendent. Mais si quelqu'un ouvre la porte, ils n'auront plus à attendre!
J'espère m'être fait compris, c'est étrange ce que je dis... |
|
 | |
Pitchouill Banni(e)
Date d'inscription: 02/08/2007 Localisation: Bordeaux
 | Sujet: Re: The warriors and the keepers of the gate Jeu 11 Mar 2010 - 18:21 | |
| Je suis pas bilingue loin de là, mais pour moi ton interprétation de la phrase ne colle pas avec le sens de celle ci... Si je devais la traduire je choisirai quelque chose comme "Aux combattants et aux gardiens de la porte, nous attendons", en d'autres termes, c'est un messages qu'ils leur laissent, disant qu'ils les attendent. S'il n'y avait pas le "to" devant, ok, mais là ça marche pas pour moi... |
|
 | |
Kanae Mars Army Soldier

[Quiche Division]
Date d'inscription: 23/05/2009 Localisation: 3ème rue, Mars.
 | Sujet: Re: The warriors and the keepers of the gate Jeu 11 Mar 2010 - 18:22 | |
|  j'ai pris 5 bonnes minutes à analyser ton post !! Oui ça pourrait être quelque chose de censé. Mais je sais pas, j'ai l'impression que c'est pas si logique .. |
|
 | |
Splotch Posteur Fou

Date d'inscription: 01/03/2010 Localisation: Près de Paris
 | Sujet: Re: The warriors and the keepers of the gate Jeu 11 Mar 2010 - 18:27 | |
| Pitchouill, c'est vrai que si on traduit la vraie phrase ce que je dis n'a aucun sens car ne va pas dans le sens de la phrase... Kanae, je savais bien que j'avais écrit étrangement  |
|
 | |
skad Banni(e)
Charette Létropsex h
Date d'inscription: 10/12/2007
 | |
 | |
lelahel Habitué(e)

Date d'inscription: 28/09/2009 Localisation: rouen
 | Sujet: Re: The warriors and the keepers of the gate Jeu 11 Mar 2010 - 20:21 | |
| We pour moi c'est le groupe. Et gate ça me fait beaucoup penser aussi au savoir. Si la formule n'apparaît que sur le premier album, elle peut effectivement s'être transformée en FTAA. |
|
 | |
Splotch Posteur Fou

Date d'inscription: 01/03/2010 Localisation: Près de Paris
 | Sujet: Re: The warriors and the keepers of the gate Jeu 11 Mar 2010 - 20:25 | |
| | lelahel a écrit: | | Si la formule n'apparaît que sur le premier album, elle peut effectivement s'être transformée en FTAA. |
Par contre sur le 1er album il y a déjà aussi un FTAA... |
|
 | |
lelahel Habitué(e)

Date d'inscription: 28/09/2009 Localisation: rouen
 | Sujet: Re: The warriors and the keepers of the gate Jeu 11 Mar 2010 - 20:29 | |
| Dans ce cas je repars me triturer le cerveau  |
|
 | |
maryarmy Banni(e)
Date d'inscription: 04/02/2007
 | Sujet: Re: The warriors and the keepers of the gate Jeu 11 Mar 2010 - 20:32 | |
| | Pitchouill a écrit: | Je suis pas bilingue loin de là, mais pour moi ton interprétation de la phrase ne colle pas avec le sens de celle ci... Si je devais la traduire je choisirai quelque chose comme "Aux combattants et aux gardiens de la porte, nous attendons", en d'autres termes, c'est un messages qu'ils leur laissent, disant qu'ils les attendent. S'il n'y avait pas le "to" devant, ok, mais là ça marche pas pour moi... |
ça me rassure car c'est toujours ainsi que j'ai compris la phrase...
Et perso je l'ai toujours pris comme quoi les guys attendent la venue des Echelons... Les warriors/believers/Street teamers/Echelons et les gardiens/Echelons/ ceux qui savent et qui gardent ...dans l'attente d'entrer dans le monde marsien au sens large du terme
euh je suis claire ou pas |
|
 | |
Splotch Posteur Fou

Date d'inscription: 01/03/2010 Localisation: Près de Paris
 | Sujet: Re: The warriors and the keepers of the gate Jeu 11 Mar 2010 - 20:35 | |
| Pour la traduction de Pitchouill, c'est la traduction exacte, c'est sur. Et pour ta proposition, c'est aussi possible. |
|
 | |
desil Mars Army Soldier

[0607-010-1835]
Date d'inscription: 07/07/2010 Localisation: Entre le Québec et Mars
 | Sujet: Re: The warriors and the keepers of the gate Mar 13 Juil 2010 - 16:34 | |
| Non mais, vous rendez-vous compte que les membre du groupe le sait ce que ça veut dire??? Ils savent ce qu'est l'AA et tout ça. Je commence a me dire qu'on aurait juste a leur demander... Bon ok, c'est sur que pour être capable de les rencontrer, c'est un peu compliquer...  |
|
 | |
Flamby Appelez moi Echelon

The Girl with the Dragon
Date d'inscription: 31/01/2010
 | |
 | |
MF Apprenti Echelon

Euh...
Date d'inscription: 07/05/2010 Localisation: Ailleurs...
 | |
 | |
| | The warriors and the keepers of the gate | |
|